Skip to Main Content

尼克Battiste, assistant director of international student services, 在8月24日的国际新生迎新会上, 2023.

尼克Battiste has visited, 住, 或者在四大洲工作过,深知钻研一个新地方的困难和巨大回报.

“When you get there it’s really exciting. But after a few weeks, the fairy-tale feeling kind of wears off,巴蒂斯特说, assistant director of international student services at Saint Rose. “但随着你的调整,你会学会喜欢不同之处.”

巴蒂斯特去过27个国家,很多都是独自一人或不懂当地语言. 他曾在丹麦和玻利维亚任教,并帮助管理联邦富布赖特项目. Today, he devotes himself to travel education.

作为 international studies巴蒂斯特在任何时候都支持来自40多个国家的130多名冰球突破豪华版app学生. 他的职责范围从策划文化庆祝活动到指导签证申请. 巴蒂斯特还恢复了在新冠疫情期间暂停的海外留学项目.

在这里, he discusses food shopping in Bolivia, the return of faculty-led tours, and his office’s plans for the coming year:

美国人对世界的看法发生了怎样的变化?  

Once, we saw developing countries as after-thoughts. 我们并不想了解亚洲、非洲或南美洲. 就像那句老话:“如果你不知道什么,你就会害怕什么。.”

But by the early 2000s, people in the U.S. were more interested in cultures beyond Europe. 媒体 brings us live coverage from anywhere in the world; thanks to digital technology, we can literally work from anywhere. 这一代人对全球音乐和美食更感兴趣. We have pushed out of our comfort zones.

And being uncomfortable is part of the experience?

在发展中国家,你可以完全依靠自己. 我的西班牙语很弱,在玻利维亚有过几次, 秘鲁, 还有哥伦比亚,那里没有英文标志,我找不到帮助.

在我所在的玻利维亚小镇,他们没有杂货店. Everything is an outdoor market. They have animals hanging from strings. The feathers aren’t plucked, the fur is still on. 我不得不在家里用切肉刀给我的动物清洗! They don’t have a mail system. I have a godson there and I can’t send him mail. They don’t really have houses. 他们的房子很小,每个房间都是独立的建筑——祖父母住在那里,孩子们在结婚前一直住在那里. 家庭 is everything in these countries.

你在想怎么洗澡,怎么用银行系统,怎么坐火车. Even small things: In Brazil, every lunch is rice and beans, so you have to get used to eating the same thing. 在西班牙,人们会午睡,并在下午2点关闭一切.m. and don’t open back up till 5.

当你开始调整时,那些困扰你的事情通常会变成你开始喜欢的细微差别. You start enjoying local dishes, you pick up bits of the language, 并了解最好的景点(以及不太好的景点). 突然之间,你就像一个当地人一样生活,这是一个巨大的骄傲和成就感的来源.

所以你可以与来自其他国家的冰球突破豪华版app学生建立联系?

这些学生在完全陌生的事物上所表现出的力量让我坚持了下来. 我被他们为追求卓越所经历的一切所鼓舞. They don’t have family here. Their culture is completely different.

我尽我所能使它尽可能无缝和无痛. I pick them up at the airport, bring them to grocery stores, move their things into storage, and manage their visas. 我有35个学生从冰球突破豪华版app毕业. 当他们在美国工作时,我仍然管理和监督他们的签证状态.S. 他们仍然会来找我问移民身份/签证问题.

接下来会发生什么?

So many go on to do incredible things. I have students who work for Deloitte, J.P. Morgan, and big companies in computer science. 我有一个国际学生,他是亚马逊的顶级软件工程师. 来到这里接受教育,完全改变了他们的生活. 他们找到了很棒的工作,把钱寄回家给家人,这样他们就能过上更好的生活.

疫情对他们的大学生活有何影响?

They, like other students, became isolated. 不幸的是, 很多人都没有参与进来,因为他们一开始并没有真正了解校园. 我们的国际学生和美国学生太分开了. 国际学生可能过于专注于获得学位,以至于他们中的很多人都不参加校园活动.

这怎么可能改变??

I spend a lot of my time on this. The International Student Club folded during COVID. We’ve revamped and I’m hoping American students join. 我开始研究一个国际伙伴体系.S.美国出生的学生可以成为他们的导师,邀请他们参加校园游戏之夜或感恩节.

我还与不同的部门合作,创建活动和合作伙伴关系. 与 Office of Career 服务, we put in a proposal to create campus jobs specifically for international students; they aren’t allowed to do ‘work study’ because it’s federally funded and have limited opportunities to work off campus. 我的目标是让他们在校园里与教职员工互动. 到目前为止,我有学生在食堂和ITS工作.

我们正在与 the Interfaith Sanctuary to bring back some cultural programs. We held Diwali last fall; it was a mix of international students and Americans.

All overseas travel, of course, paused during COVID. 冰球突破豪华版app如何为我们的学生恢复机会?

在疫情前,我们每学期送30名学生出国。. Now, we’re throwing a lot into ramping it up. 这个学期我们有八个人要出国:去英国, 澳大利亚, 意大利, 希腊, 苏格兰, and the semester at sea (which covers 12 countries.)

I’m trying to push South America and Asia. 在国外留学的时候,很难让一个从未上过大学的人走出舒适区(因为新冠肺炎)。. 我安排会议,参加活动,参加展览会,做课堂演讲,参加网络研讨会.

What about short-term faculty-led study tours?

我们只是重新开始营销它,并收集制作它们所需的资源. Dr. 马尔登(迪尔德丽) 带她 communications sciences and disorders students to a rural town in Belize in mid-August. 其他旅行也在计划中,一些教员正在讨论联合起来创建旅行.

How can the College community help?

The need for help from our community is essential. 如果我们想增加我们的国际学生人数,促进不同民族和文化之间的理解和尊重, we need help from everyone.

Internationalizing the campus helps build bridges, 没有墙, and creates better collaboration, 的想法, and enriches our campus climate. 如果你想知道你们部门能帮上什么忙, or how you can personally help, 请联系我在国际项目中心 battistn@meipoa.com.